February 10, 2004
Tjenare.. jag undrar om någon har svar på min lilla fråga 😛
vad heter alla James Bond Agent 007 filmerna på svenska? här är alla 20 orginaltitlarna + årtal:
01 - James Bond 007 - Dr. No (1962)
02 - James Bond 007 - From Russia with love(1963)
03 - James Bond 007 - Goldfinger (1964)
04 - James Bond 007 - Thunderball (1965)
05 - James Bond 007 - You only live twice (1967)
06 - James Bond 007 - On her Majesty's Secret Service(1969)
07 - James Bond 007 - Diamonds Are Forever(1971)
08 - James Bond 007 - Live And Let Die(1973)
09 - James Bond 007 - The Man With The Golden Gun (1974)
10 - James Bond 007 - The Spy Who Loved Me (1977)
11 - James Bond 007 - Moonraker (1979)
12 - James Bond 007 - For your eyes only(1981)
13 - James Bond 007 - Octopussy(1983)
14 - James Bond 007 - A View To A Kill (1985)
15 - James Bond 007 - The Living Daylights (1987)
16 - James Bond 007 - Licence to Kill (??)
17 - James Bond 007 - Goldeneye (1995)
18 - James Bond 007 - Tomorrow Never Dies (1997)
19 - James Bond 007 - The world is not enough (1999)
20 - James Bond 007 - Die Another Day (2002)
August 2, 2001
Den första heter väll iaf. "Agent 007 med rätt att döda".
EDIT:
Här har du en lista:
http://www.agent007.nu/bondfilm.htm
November 27, 2003
1. Agent 007 med rätt att döda
2. Agent 007 ser rött
3. Goldfinger
4. Åskbollen
5. Man lever bara två gånger
6. I hennes majestäts hemliga tjänst
7. Diamantfeber
8. Leva och låta dö
9. Mannen med den gyllene pistolen
10. Älskade spion
11. Moonraker
12. Ur dödlig synvinkel
13. Octopussy
14. Levande måltavla
15. Iskallt uppdrag
16. Tid för hämnd
17. Goldeneye
18. Tomorrow Never Dies
19. Världen räcker inte till
20. Die Another Day
En del av dom är ju så dåligt översatta man blir ledsen.
//Andreas
August 4, 2005
March 7, 2004
martinffs wrote: The longest yard - Benknäckargänget "krossa dom" :cy:
Tycker fan synd om den filmen som fick en så pass kass översättning 😕
Dom kan gått behålla alla titlar som dom är!
whoracle wrote: the rundown -> welcome to the jungle
finfin översättning.
Just den titeln hade jag också tänkt ta upp...skaplig film annars.
"There are bjuuuls on the graajnd" 😀
October 10, 2004
Hej! Longest yard som blev översatt till benknäckargänget är ju riktigt dålig. Men det beror på att benknäckargänget är en gammal film som dom gjort en ny version av typ.
Longest yard och Mean machine är meningen att ska likna Benknäckargänget. Just därför är översättningen så kass.
Andreas
October 31, 2003
Dreas wrote: Hej! Longest yard som blev översatt till benknäckargänget är ju riktigt dålig. Men det beror på att benknäckargänget är en gammal film som dom gjort en ny version av typ.
Longest yard och Mean machine är meningen att ska likna Benknäckargänget. Just därför är översättningen så kass.
Andreas
Burt är kung(även om han kör GM i Smokie och Ford i WL)
1 Guest(s)